נסיון יפה, אבל טעון שיפור

לירון לביא-טורקניץ' היא גרפיקאית ישראלית עם רעיון חיובי: לגשר על פני הפער התרבותי בין האוכלוסיה היהודית בארץ לבין תושביה הערביים באמצעות ׳פונט׳ חדש שהוא שילוב של עברית וערבית (עם השם המחוכם, ׳ערברית׳). לשם כך, יצרה דוגמאות רבות, שהידועה ביותר היא המילה שפה בעברית ובערבית (לֻע׳ה)): כפי שלביא מסבירה בווידיאו ההסבר של הצעתה, השילובים שהיא מציעה מושתתים... להמשיך לקרוא →

?מי מפחד מפרוטוקולים

בעברית, למילה ׳פרוטוקולים׳ יש טעם רע: האסוציאציה עם ׳הפרוטוקולים של זקני-ציון׳ מוטמעת בנו כה חזק בביה”ס, שקשה להשתחרר ממנה  – ואפילו אם נהוג לדבר על פרוטוקולים של דיוני הכנסת או של עירייה כזו או אחרת, בהקשרים אחרים ניכר (ממאמרים וספרים שאני מתבקש לתרגם או לערוך) שישראלים נמנעים מלהשתמש במילה עד כמה שאפשר. ולראיה, הנה דוגמא שנתקלתי בה לאחרונה: טכנולוגיה בלבד... להמשיך לקרוא →

בין חך ללוח צבעים למנל”מ

ללמדכם שגם דוברי-אנגלית עושים לפעמים טעויות בשפתם, השבוע הגיעה אלינו הזמנה לאירוע חגיגי, שתוּאר כך: FEAST Food & Film is a multi-sensory experience designed to engage the senses and expand your palette. Tickets include entry to a culinary-themed film, a customized presentation of local food and drink, and short talks by knowledgeable industry professionals. palette ובכן,... להמשיך לקרוא →

לא זינה ולא צוקרברג

לאחרונה נתבקשתי לערוך מאמר שנכתב באנגלית טעונת-תיקון (אולי פרי תרגום מכונה) על העשורים הראשונים של תל-אביב.  בין השאר, הוזכר בו שכיכר דיזנגוף (שבימים אלה, כידוע, בעיצומו של תהליך החזרת עטרה ליושנה) נקראת לא ע”ש מאיר דיזנגוף (כפי שאני, בתמימותי הירושלמית, הנחתי – אך כך גם תל-אביבים ותיקים, כמו אשת”ח) אלא על שם Zina, the lovely wife of Meir Dizengoff  לשנייה וחצי בערך, הרומנטיקן שבי נורא התרפק... להמשיך לקרוא →

שייך, לא שייך

בננו הצעיר, גיא, בעל דפוס חשיבה לוגי מאד. עוד כשהיה תינוק בן שנה וחצי, היה יושב וממיין את הצעצועים שלו לפי קטגוריות, וכשהיה מבחין בפריט כלשהו מונח בקופסא הלא נכונה, היה רוטן, עם המוצץ בפה, ׳זה לא יָך  פֹּה׳ (׳זה לא שייך לכאן׳), ולא נח עד שכל דבר היה במקומו. . מאז, המימרה ׳זה לא יך פֹּה׳ הפכה אצלנו... להמשיך לקרוא →

ברנדי וז׳וּטין

שיכתוב השמות של שירים עבריים לאנגלית לשיווק בחו”ל, כגון בחנות של אייטונס, הוא מקור בלתי-נדלה לפדיחות. הנה אחת מהארכיון, מהסידרה ׳יאללה, תאלתר משהו׳... ליהודית רביץ מגיע משווקים שיודעים מה זה סיגריות ז׳יטאן, ובכלל איך לשכתב בלי אילתורים... אני מוכן ומזומן להירתם למשימה זו בכל עת :–).

חוק החיסכון ב׳אס׳ים

בעברית אנחנו רגילים שאם שם העצם הוא ברבים, אזי גם הפועל צריך להיות – למשל: כל התלמידים צריכים ללמוד לבחינה טבעי, איפוא, שנסיק שאותו הכלל יחול על אנגלית – כלומר, אם יש ׳אס׳ בסוף שם-עצם לציון לשון רבים, אזי יש לשים ׳אס׳ גם בסוף הפועל הנלווה. אבל ההיפך הוא נכון. באנגלית, אם תרצו, חל חוק החיסכון ב׳אס׳ים... להמשיך לקרוא →

טמפלייט APA לכל דורש

בעקבות הפוסטים שלי על החשיבות של שימוש נכון בסגנונות פיסקה וסגנונות תו בתוכנת וורד ודומות לה, הבנתי שלא לכולם יש  זמן – או ראש – להתעסק בעיצוב סגנונות מתאימים, מה גם שלא תמיד יודעים מהם הסגנונות הדרושים לפי תקן איי-פי-איי, שהוא אולי התקן הנפוץ ביותר לכתיבה אקדמית במדעי החברה. אמנם יש טמפלייטים מוכנים לכך אונליין, אולם בחקר... להמשיך לקרוא →

בלוג בוורדפרס.קום. ערכת עיצוב: Baskerville 2 של Anders Noren.

למעלה ↑